Obligation Deutsche Bahn 0.625% ( XS2270142966 ) en EUR

Société émettrice Deutsche Bahn
Prix sur le marché 100 %  ⇌ 
Pays  Allemagne
Code ISIN  XS2270142966 ( en EUR )
Coupon 0.625% par an ( paiement annuel )
Echéance 08/12/2050 - Obligation échue



Prospectus brochure de l'obligation Deutsche Bahn XS2270142966 en EUR 0.625%, échue


Montant Minimal /
Montant de l'émission /
Description détaillée L'Obligation émise par Deutsche Bahn ( Allemagne ) , en EUR, avec le code ISIN XS2270142966, paye un coupon de 0.625% par an.
Le paiement des coupons est annuel et la maturité de l'Obligation est le 08/12/2050








MIFID II PRODUCT GOVERNANCE / ELIGIBLE COUNTERPARTIES, PROFESSIONAL CLIENTS
AND RETAIL CLIENTS TARGET MARKET ­ Solely for the purposes of each manufacturer's product
approval process, the target market assessment in respect of the Notes has led to the conclusion that:
(i) the target market for the Notes is eligible counterparties, professional clients and retail clients, each
as defined in Directive 2014/65/EU (as amended, "MiFID II"); and (ii) all channels for distribution of the
Notes are appropriate, including investment advice, portfolio management, non-advised sales and
pure execution services. Any person subsequently offering, selling or recommending the Notes
(a "Distributor") should take into consideration the manufacturers' target market assessment;
however, a Distributor subject to MiFID II is responsible for undertaking its own target market
assessment in respect of the Notes (by either adopting or refining the manufacturers' target market
assessment) and determining appropriate distribution channels, subject to the Distributor's suitability
and appropriateness obligations under MiFID II, as applicable.
MIFID II PRODUKTÜBERWACHUNGSPFLICHTEN / ZIELMARKT GEEIGNETE GEGENPARTEIEN,
PROFESSIONELLE KUNDEN UND KLEINANLEGER ­ Ausschließlich für die Zwecke des
Produktgenehmigungsverfahrens jedes Konzepteurs hat die Zielmarktbewertung in Bezug auf die
Schuldverschreibungen zu dem Ergebnis geführt, dass: (i) der Zielmarkt für die
Schuldverschreibungen geeignete Gegenparteien, professionelle Kunden und Kleinanleger sind, wie
jeweils im Sinne der Richtlinie 2014/65/EU (in der jeweils geltenden Fassung, "MiFID II") definiert und
(ii) alle Kanäle für den Vertrieb der Schuldverschreibungen geeignet sind, einschließlich
Anlageberatung, Portfolioverwaltung, beratungsfreies Geschäft und reines Ausführungsgeschäft. Jede
Person, die die Schuldverschreibungen später anbietet, verkauft oder empfiehlt (ein "Vertreiber")
sollte die Beurteilung des Zielmarkts der Konzepteure berücksichtigen, wobei ein der MiFID II
unterliegender Vertreiber jedoch dafür verantwortlich ist, eine eigene Zielmarktbewertung in Bezug auf
die Schuldverschreibungen vorzunehmen (entweder durch Übernahme oder Ausarbeitung der
Zielmarktbewertung der Konzepteure) und geeignete Vertriebskanäle nach Maßgabe der Pflichten des
Vertreibers unter MiFID II im Hinblick auf Geeignetheit bzw. Angemessenheit festzulegen.
- 1 -



4 December 2020
4. Dezember 2020
Final Terms
Endgültige Bedingungen

Deutsche Bahn Finance GmbH
(Berlin, Federal Republic of Germany)
Legal Entity Identifier (LEI):
52990002BAIDUAIIYU29

EUR 1,000,000,000 0.625 per cent. Notes due 2050
EUR 1.000.000.000 0,625 % Schuldverschreibungen fällig 2050
issued pursuant to the
begeben aufgrund des
30,000,000,000
Debt Issuance Programme
dated 12 June 2020
datiert 12. Juni 2020
of
der
Deutsche Bahn Aktiengesellschaft
and
und
Deutsche Bahn Finance GmbH
Issue Price: 99.537 per cent.
Ausgabepreis: 99,537 %
Issue Date: 8 December 2020
Tag der Begebung: 8. Dezember 2020
Maturity Date: 8 December 2050
Fälligkeitstag: 8. Dezember 2050
These Final Terms give details of an issue of the Tranche of Notes referred to above under the
30,000,000,000 Debt Issuance Programme (the "Programme") of Deutsche Bahn
Aktiengesellschaft with its registered office at Potsdamer Platz 2, D-10785 Berlin ("DB AG") and
Deutsche Bahn Finance GmbH with its registered office at Europaplatz 1, D-10557 Berlin ("Deutsche
Bahn Finance"). These Final Terms must be read in conjunction with the Prospectus dated
12 June 2020 as amended by the supplement dated 30 November 2020 (together, the "Prospectus")
pertaining to the Programme. Full information on the Issuer, the Guarantor and the issue of the Notes
is only available on the basis of the combination of these Final Terms and the Prospectus. The
Prospectus and any supplements thereto are available for viewing in electronic form on the website of
the Luxembourg Stock Exchange (www.bourse.lu) and copies may be obtained from Deutsche Bahn
Aktiengesellschaft, Potsdamer Platz 2, D-10785 Berlin, Germany.
Diese Endgültigen Bedingungen enthalten Angaben zur Emission der oben genannten Tranche von
Schuldverschreibungen unter dem 30.000.000.000 Debt Issuance Programme (das "Programm")
der Deutsche Bahn Aktiengesellschaft mit eingetragenem Sitz in Potsdamer Platz 2, D-10785 Berlin
("DB AG") und der Deutsche Bahn Finance GmbH mit eingetragenem Sitz in Europaplatz 1, D-10557
Berlin ("Deutsche Bahn Finance"). Diese Endgültigen Bedingungen sind in Verbindung mit dem
Prospekt vom 12. Juni 2020 in der durch den Nachtrag vom 30. November 2020 ergänzten Form
(zusammen der "Prospekt") über das Programm zu lesen. Vollständige Informationen über die
Emittentin, die Garantin und über die Emission der Schuldverschreibungen sind nur in der
Zusammenschau dieser Endgültigen Bedingungen und des Prospekts erhältlich. Der Prospekt sowie
jeder Nachtrag dazu können in elektronischer Form auf der Internetseite der Wertpapierbörse
- 2 -



Luxemburg (www.bourse.lu) eingesehen werden. Kopien sind erhältlich bei der Deutsche Bahn
Aktiengesellschaft, Potsdamer Platz 2, D-10785 Berlin, Bundesrepublik Deutschland.
Part I. TERMS AND CONDITIONS
Teil I. EMISSIONSBEDINGUNGEN
The Conditions applicable to the Notes (the "Conditions") and the English language translation
thereof, are as set out below.
Die für die Schuldverschreibungen geltenden Bedingungen (die "Bedingungen") sowie die
englischsprachige Übersetzung sind wie nachfolgend aufgeführt.


- 3 -



§ 1
§ 1
CURRENCY, DENOMINATION, FORM,
WÄHRUNG, NENNBETRAG, FORM,
CERTAIN DEFINITIONS
DEFINITIONEN
(1)
Currency; Denomination. This tranche (1)
Währung; Nennbetrag. Diese Tranche
of Notes (the "Notes") of Deutsche Bahn
der
Schuldverschreibungen
Finance GmbH (the "Issuer") is being
(die "Schuldverschreibungen")
der
issued in Euro ("EUR") (the "Specified
Deutsche
Bahn
Finance
GmbH
Currency") in the aggregate principal
(die "Emittentin") wird in Euro ("EUR")
amount (subject to § 1 (6)) of
(die
"festgelegte
Währung") im
EUR 1,000,000,000 (in words: Euro one
Gesamtnennbetrag (vorbehaltlich § 1
billion) in a denomination of EUR 1,000
Absatz (6)) von EUR 1.000.000.000
(the "Specified Denomination").
(in Worten: Euro eine Milliarde) in einer
Stückelung
von
EUR 1.000
(die "festgelegte
Stückelung")
begeben.
(2)
Form. The Notes are being issued in (2)
Form.
Die
Schuldverschreibungen
bearer form.
lauten auf den Inhaber.
(3)
Temporary Global Note ­ Exchange.
(3)
Vorläufige Globalurkunde ­ Austausch.
(a)
The
Notes
are
initially
(a)
Die
Schuldverschreibungen
represented by a temporary
sind anfänglich durch eine
global note (the "Temporary
vorläufige Globalurkunde (die
Global Note") without coupons.
"vorläufige Globalurkunde")
The Temporary Global Note will
ohne Zinsscheine verbrieft. Die
be exchanged for Notes in the
vorläufige Globalurkunde wird
Specified
Denomination
gegen Schuldverschreibungen
represented by a permanent
in der festgelegten Stückelung,
global note (the "Permanent
die
durch
eine
Global Note") without coupons.
Dauerglobalurkunde
The Temporary Global Note
(die "Dauerglobalurkunde")
and the Permanent Global Note
ohne Zinsscheine verbrieft sind,
(each a "Global Note" and
ausgetauscht. Die vorläufige
together the "Global Notes")
Globalurkunde
und
die
will each be signed by or on
Dauerglobalurkunde
(jeweils
behalf of the Issuer and will
eine "Globalurkunde" und
each be authenticated by or on
zusammen
die
behalf of the Fiscal Agent.
"Globalurkunden")
werden
Definitive Notes and coupons
jeweils von oder im Namen der
will not be issued.
Emittentin unterschrieben und
werden von oder im Namen des
Fiscal
Agent
mit
einer
Kontrollunterschrift versehen.
Einzelurkunden
und
Zinsscheine
werden
nicht
ausgegeben.
(b)
The Temporary Global Note will
(b)
Die vorläufige Globalurkunde
be
exchanged
for
the
wird
an
einem
Tag
Permanent Global Note on a
(der "Austauschtag")
gegen
date (the "Exchange Date") not
die
Dauerglobalurkunde
later than 180 days after the
ausgetauscht, der nicht mehr
date of issue of the Temporary
als 180 Tage nach dem Tag der
Global Note. The Exchange
Ausgabe
der
vorläufigen
Date must not be earlier than
Globalurkunde
liegt.
Der
40 days after the date of issue.
Austauschtag darf nicht weniger
Such exchange shall only be
als 40 Tage nach dem Tag der
made
upon
delivery
of
Begebung liegen. Ein solcher
certifications to the effect that
Austausch
soll
nur
nach
the beneficial owner or owners
Vorlage von Bescheinigungen
- 4 -



of the Notes represented by the
erfolgen, wonach der oder die
Temporary Global Note is/are
wirtschaftlichen Eigentümer der
not (a) U.S. person or persons
durch
die
vorläufige
(other than certain financial
Globalurkunde
verbrieften
institutions or certain persons
Schuldverschreibungen keine
holding Notes through such
US-
Personen
sind
financial institutions). Payments
(ausgenommen
bestimmte
of interest on Notes represented
Finanzinstitute oder bestimmte
by a Temporary Global Note will
Personen,
die
be made only after delivery of
Schuldverschreibungen
über
such certifications. A separate
solche Finanzinstitute halten).
certification shall be required in
Zinszahlungen auf durch eine
respect of each such payment
vorläufige
Globalurkunde
of
interest.
Any
such
verbriefte
certification received on or after
Schuldverschreibungen
the 40th day after the date of
erfolgen erst nach Vorlage
issue of the Temporary Global
solcher Bescheinigungen. Eine
Note will be treated as a request
gesonderte Bescheinigung ist
to exchange the Temporary
hinsichtlich einer jeden solchen
Global
Note
pursuant
to
Zinszahlung erforderlich. Jede
subparagraph (b) of this § 1 (3).
Bescheinigung, die am oder
Any securities delivered in
nach dem 40. Tag nach dem
exchange for the Temporary
Tag
der
Ausgabe
der
Global Note shall be delivered
vorläufigen
Globalurkunde
only outside of the United States
eingeht, wird als ein Ersuchen
(as defined in § 7).
behandelt
werden,
diese
vorläufige
Globalurkunde
gemäß
Absatz (b)
dieses
§ 1 (3)
auszutauschen.
Wertpapiere, die im Austausch
für die vorläufige Globalurkunde
geliefert werden, sind nur
außerhalb
der
Vereinigten
Staaten (wie in § 7 definiert) zu
liefern.
(4)
Clearing System. Each Global Note (4)
Clearingsystem.
Jede
die
representing the Notes will be kept in
Schuldverschreibungen
verbriefende
custody by or on behalf of the Clearing
Globalurkunde wird von dem oder im
System. "Clearing System" means
Namen des Clearingsystems verwahrt.
each of the following: Clearstream
"Clearingsystem" bedeutet jeweils
Banking S.A., Luxembourg ("CBL") and
Folgendes: Clearstream Banking S.A.,
Euroclear Bank SA/NV, Brussels
Luxemburg ("CBL") und Euroclear Bank
("Euroclear") (CBL and Euroclear each
SA/NV, Brüssel ("Euroclear") (CBL
an international central securities
und
Euroclear
jeweils
ein
depositary ("ICSD" and together the
internationaler Zentralverwahrer von
"ICSDs")).
Wertpapieren
(international
central
securities depositary) ("ICSD" und
zusammen die "ICSDs")).
The Notes are issued in new global note
Die Schuldverschreibungen werden in
("NGN") form and are kept in custody by
Form einer new global note ("NGN")
a common safekeeper on behalf of both
ausgegeben
und
von
einer
ICSDs.
gemeinsamen Verwahrstelle (common
safekeeper) im Namen beider ICSDs
verwahrt.
(5)
Holder of Notes. "Holder" means any (5)
Gläubiger von Schuldverschreibungen.
holder of a proportionate co-ownership
"Gläubiger" bedeutet jeder Inhaber
interest or other comparable beneficial
eines
Miteigentumsanteils
oder
interest or right in the Global Note.
- 5 -



vergleichbaren anderen Rechts an der
Globalurkunde.
(6)
Records of the ICSDs. The aggregate (6)
Register
der
ICSDs.
Der
principal
amount
of
the
Notes
Gesamtnennbetrag der durch die
represented by the Global Note shall be
Globalurkunde
verbrieften
the aggregate amount from time to time
Schuldverschreibungen entspricht dem
entered in the records of both ICSDs.
jeweils in den Registern beider ICSDs
The records of the ICSDs (which
eingetragenen
Gesamtbetrag.
Die
expression means the records that each
Register der ICSDs (unter denen man
ICSD holds for its customers which
die Register versteht, die jeder ICSD
reflect the amount of such customer's
für seine Kunden über den Betrag ihres
interest in the Notes) shall be conclusive
Anteils an den Schuldverschreibungen
evidence of the aggregate principal
führt) sind schlüssiger Nachweis über
amount of the Notes represented by the
den Gesamtnennbetrag der durch die
Global Note and a statement issued for
Globalurkunde
verbrieften
these purposes by an ICSD stating the
Schuldverschreibungen, und eine zu
principal amount of the Notes so
diesen Zwecken von einem ICSD
represented at any time shall be
jeweils ausgestellte Bescheinigung mit
conclusive evidence of the records of
dem Nennbetrag der so verbrieften
the relevant ICSD at that time.
Schuldverschreibungen
ist
ein
schlüssiger Nachweis über den Inhalt
des Registers des jeweiligen ICSD zu
diesem Zeitpunkt.
On any redemption or interest payment
Bei einer Rückzahlung oder einer
being made in respect of, or purchase
Zinszahlung bezüglich der durch die
and cancellation of, any of the Notes
Globalurkunde
verbrieften
represented by the Global Note the
Schuldverschreibungen bzw. bei Kauf
Issuer shall procure that details of any
und
Entwertung
der
durch die
redemption, payment or purchase and
Globalurkunde
verbrieften
cancellation (as the case may be) in
Schuldverschreibungen
stellt
die
respect of the Global Note shall be
Emittentin sicher, dass die Einzelheiten
entered pro rata in the records of the
über Rückzahlung oder Zahlung bzw.
ICSDs and, upon any such entry being
Kauf und Löschung bezüglich der
made, the aggregate principal amount of
Globalurkunde pro rata in die Register
the Notes recorded in the records of the
der ICSDs eingetragen werden, und
ICSDs and represented by the Global
dass, nach dieser Eintragung, vom
Note shall be reduced by the aggregate
Gesamtnennbetrag der in die Register
principal amount of the Notes so
der ICSDs eingetragenen und durch die
redeemed or purchased and cancelled.
Globalurkunde
verbrieften
Schuldverschreibungen der gesamte
Nennbetrag der zurückgezahlten bzw.
gekauften
und
entwerteten
Schuldverschreibungen
abgezogen
wird.
On an exchange of a portion only of the
Bei Austausch eines Anteils von
Notes represented by a Temporary
ausschließlich durch eine vorläufige
Global Note, the Issuer shall procure
Globalurkunde
verbrieften
that details of such exchange shall be
Schuldverschreibungen
wird
die
entered pro rata in the records of the
Emittentin sicherstellen, dass die
ICSDs.
Einzelheiten dieses Austauschs pro
rata in die Register der ICSDs
eingetragen werden.
- 6 -



§ 2
§ 2
STATUS, NEGATIVE PLEDGE, GUARANTEE
STATUS, NEGATIVVERPFLICHTUNG,
AND NEGATIVE PLEDGE OF THE
GARANTIE UND NEGATIVVERPFLICHTUNG
GUARANTOR
DER GARANTIN
(1)
Status. The Notes constitute unsecured (1)
Status. Die Schuldverschreibungen
and unsubordinated obligations of the
begründen unbesicherte und nicht
Issuer ranking pari passu among
nachrangige
Verbindlichkeiten
der
themselves and pari passu with all other
Emittentin, die untereinander und mit
unsecured
and
unsubordinated
allen anderen unbesicherten und nicht
obligations of the Issuer except for any
nachrangigen Verbindlichkeiten der
obligations preferred by law.
Emittentin
gleichrangig
sind
mit
Ausnahme von Verbindlichkeiten, die
nach geltenden Rechtsvorschriften
vorrangig sind.
(2)
Negative Pledge. As long as any of the (2)
Negativverpflichtung. Die Emittentin
Notes remain outstanding, but only up to
verpflichtet
sich,
solange
the time all amounts of principal and
Schuldverschreibungen
ausstehen,
interest have been placed at the
jedoch nur bis zu dem Zeitpunkt, an dem
disposal of the Fiscal Agent, the Issuer
alle Beträge an Kapital und Zinsen dem
undertakes not to secure or have
Fiscal Agent zur Verfügung gestellt
secured by mortgage, land charge or
worden sind keine gegenwärtigen oder
lien any present or future Capital Market
zukünftigen
Indebtedness (as defined below) and
Kapitalmarktverbindlichkeiten
(wie
any guarantee or indemnity given in
nachstehend definiert) und keine
respect thereof without at the same time
Garantie oder Gewährleistung hierfür
having the Holders share equally and
durch Grund- oder Mobiliarpfandrechte
rateably in such security, unless such
zu besichern oder besichern zu lassen,
encumbrance is required by law or by
ohne gleichzeitig die Gläubiger an
any authority.
derselben Sicherheit im gleichen Rang
und gleichen Verhältnis teilnehmen zu
lassen, es sei denn, eine solche
Besicherung
ist
gesetzlich
oder
behördlich vorgeschrieben,
Within the context of these Conditions
"Kapitalmarktverbindlichkeit"
"Capital Market Indebtedness" means
bedeutet
im
Rahmen
dieser
any present or future indebtedness that
Bedingungen jede gegenwärtige oder
is
represented,
embodied
or
zukünftige Verbindlichkeit, die in Form
documented in the form of notes or other
von
Schuldverschreibungen
oder
securities which are customarily traded
sonstigen
Wertpapieren,
die
or capable of being traded on any stock
üblicherweise an einer Börse oder
exchange
or
similarly
organised
einem vergleichbaren organisierten
securities market, or obligations arising
Wertpapiermarkt gehandelt werden
from assignable loan agreements
oder
gehandelt
werden
können,
(Schuldscheindarlehen).
verbrieft, verkörpert oder dokumentiert
sind, sowie Verbindlichkeiten, die sich
aus Schuldscheindarlehen ergeben.
(3)
Guarantee and Negative Pledge of the (3)
Garantie und Negativverpflichtung der
Guarantor.
Deutsche
Bahn
Garantin.
Die
Deutsche
Bahn
Aktiengesellschaft (the "Guarantor")
Aktiengesellschaft (die "Garantin") hat
has given its unconditional and
die unbedingte und unwiderrufliche
irrevocable
guarantee
(the
Garantie (die "Garantie") für die
"Guarantee") for the due and punctual
ordnungsgemäße
und
pünktliche
payment of principal and interest and
Zahlung von Kapital und Zinsen und
any other amounts payable in respect of
sonstiger
auf
die
the Notes.
Schuldverschreibungen
zahlbarer
Beträge übernommen.
- 7 -



The Guarantor has further undertaken in
Die Garantin hat sich außerdem in einer
a negative pledge (the "Negative
Negativverpflichtung
(die
Pledge"), as long as any of the Notes
"Negativverpflichtung")
verpflichtet,
remain outstanding, but only up to the
solange
Schuldverschreibungen
time all amounts of principal and interest
ausstehen, jedoch nur bis zu dem
have been placed at the disposal of the
Zeitpunkt, an dem alle Beträge an
Fiscal Agent, that it will (i) not secure or
Kapital und Zinsen dem Fiscal Agent
have secured by mortgage, land charge
zur Verfügung gestellt worden sind, (i)
or lien any present or future Capital
keine gegenwärtigen oder zukünftigen
Market
Indebtedness
and
any
Kapitalmarktverbindlichkeiten
und
guarantee or indemnity given in respect
keine Garantie oder Gewährleistung
thereof without at the same time having
hierfür
durch
Grund-
oder
the Holders share equally and rateably
Mobiliarpfandrechte zu besichern oder
in
such
security,
unless
such
besichern zu lassen, ohne gleichzeitig
encumbrance is required by law or by
die Gläubiger an derselben Sicherheit
any authority, and (ii) procure that none
im gleichen Rang und gleichen
of
its
group
subsidiaries
Verhältnis teilnehmen zu lassen, es sei
(Konzernunternehmen as defined in
denn, eine solche Besicherung ist
§ 18 German Stock Corporation Act
gesetzlich
oder
behördlich
(Aktiengesetz))
DB
Fernverkehr
vorgeschrieben,
und
(ii)
ihre
Aktiengesellschaft,
DB
Regio
Konzernunternehmen (wie in § 18
Aktiengesellschaft, DB Cargo AG,
Aktiengesetz definiert) DB Fernverkehr
Schenker Aktiengesellschaft, DB Netz
Aktiengesellschaft,
DB
Regio
Aktiengesellschaft, DB Energie GmbH
Aktiengesellschaft, DB Cargo AG,
and
DB
Station&Service
Schenker Aktiengesellschaft, DB Netz
Aktiengesellschaft wil secure or have
Aktiengesellschaft, DB Energie GmbH
secured by mortgage, land charge or
und
DB
Station&Service
lien any present or future Capital Market
Aktiengesellschaft
zu
veranlassen,
Indebtedness and any guarantee or
keine gegenwärtigen oder zukünftigen
indemnity given in respect thereof
Kapitalmarktverbindlichkeiten und keine
without at the same time having the
Garantie oder Gewährleistung hierfür
Holders share equally and rateably in
durch Grund- oder Mobiliarpfandrechte
such
security,
unless
such
zu besichern oder besichern zu lassen,
encumbrance is required by law or by
ohne gleichzeitig die Gläubiger an
any authority.
derselben Sicherheit im gleichen Rang
und gleichen Verhältnis teilnehmen zu
lassen, es sei denn, eine solche
Besicherung
ist
gesetzlich
oder
behördlich vorgeschrieben.
The Guarantee and the Negative Pledge
Die Garantie und Negativverpflichtung
constitute a contract for the benefit of
stellen einen Vertrag zugunsten jedes
each Holder as a third party beneficiary
Gläubigers als begünstigtem Dritten
in accordance with § 328 (1) of the
gemäß
§ 328
(1)
Bürgerliches
German Civil Code (Bürgerliches
Gesetzbuch ("BGB") dar, welcher das
Gesetzbuch; "BGB"), giving rise to the
Recht jedes Gläubigers begründet,
right of each Holder to require
Erfüllung aus der Garantie und der
performance under the Guarantee and
Negativverpflichtung unmittelbar von
the Negative Pledge directly from the
der Garantin zu verlangen und die
Guarantor and to enforce the Guarantee
Garantie und die Negativverpflichtung
and the Negative Pledge directly against
unmittelbar
gegen
die
Garantin
the Guarantor.
durchzusetzen.
Copies of the Guarantee and Negative
Kopien
der
Garantie
und
Pledge may be obtained free of charge
Negativverpflichtung werden bei der
at the specified office of the Fiscal
bezeichneten Geschäftsstelle des Fiscal
Agent.
Agent
zur
kostenlosen
Ausgabe
bereitgehalten.
- 8 -



§ 3
§ 3
INTEREST
ZINSEN
(1)
Rate of Interest and Interest Payment (1)
Zinssatz und Zinszahlungstage. Die
Dates. The Notes shall bear interest on
Schuldverschreibungen
werden
their outstanding aggregate principal
bezogen auf
ihren ausstehenden
amount at the rate of 0.625 per cent.
Gesamtnennbetrag verzinst, und zwar
(the
"Interest
Rate")
from
vom 8. Dezember 2020 (einschließlich)
(and including) 8 December 2020 to
bis zum Fälligkeitstag (wie in § 5 (1)
(but excluding) the Maturity Date
definiert) (ausschließlich) mit jährlich
(as defined in § 5 (1)). Interest shall be
0,625 % (der "Zinssatz"). Die Zinsen
payable
annually
in
arrear
on
sind
jährlich
nachträglich
am
8 December in each year (each such
8. Dezember eines jeden Jahres
date, an "Interest Payment Date"). The
zahlbar
(jeweils
ein
first payment of interest shall be made
"Zinszahlungstag").
Die
erste
on 8 December 2021 and the last
Zinszahlung
erfolgt
am
payment of interest shall be made on
8. Dezember 2021 und die letzte
8 December 2050. On each Interest
Zinszahlung
erfolgt
am
Payment Date, interest in the amount of
8. Dezember 2050.
An
jedem
EUR 6.25 will be paid per Note in the
Zinszahlungstag werden Zinsen in Höhe
Specified
Denomination.
Interest
von EUR 6,25 je Schuldverschreibung
Payment Dates are subject to
in der festgelegten Stückelung gezahlt.
adjustment in accordance with the
Zinszahlungstage unterliegen einer
provisions set out in § 4 (4).
Anpassung in Übereinstimmung mit den
in § 4 (4) enthaltenen Bestimmungen.
(2)
Default Interest. The Notes shall cease (2)
Verzugszinsen.
Der
Zinslauf
der
to bear interest as from the beginning of
Schuldverschreibungen
endet
mit
the day on which they are due for
Beginn des Tages, an dem sie zur
redemption. If the Issuer fails to redeem
Rückzahlung fällig werden. Falls die
the Notes when due, interest shall
Emittentin die Schuldverschreibungen
accrue on the outstanding aggregate
bei Fälligkeit nicht einlöst, wird der
principal amount of the Notes from (and
ausstehende Gesamtnennbetrag der
including) the due date to (but
Schuldverschreibungen vom Tag der
excluding) the date of actual redemption
Fälligkeit (einschließlich) bis zum Tag
of the Notes at the statutory default rate
der tatsächlichen Rückzahlung der
of interest1.
Schuldverschreibungen (ausschließlich)
in Höhe des gesetzlich festgelegten
Satzes für Verzugszinsen verzinst2.
(3)
Calculation of Interest Amount. If the (3)
Berechnung des Zinsbetrags. Falls der
amount of interest payable under the
auf die Schuldverschreibungen zu
Notes (the "Interest Amount") is
zahlende Zinsbetrag (der "Zinsbetrag")
required to be calculated for any period
für einen bestimmten Zeitraum zu
of time (other than the amount of interest
berechnen ist (mit Ausnahme des
set out in paragraph (1) of this § 3), such
Zinsbetrags, der in Absatz (1) dieses § 3
amount of interest shall be calculated by
aufgeführt ist), erfolgt die Berechnung
applying the Rate of Interest to the
des Zinsbetrags, indem der Zinssatz auf
outstanding
aggregate
principal
den ausstehenden Gesamtnennbetrag
amount, multiplying this amount by the
angewendet wird, dieser Betrag mit dem
applicable Day Count Fraction (as
Zinstagequotienten (wie nachstehend
defined below) and rounding the
definiert) multipliziert und das hieraus
resulting figure to the nearest sub-unit of
resultierende Ergebnis auf die nächste
the Specified Currency, half of such sub-
Untereinheit der festgelegten Währung
unit being rounded upwards or
gerundet wird, wobei eine halbe
otherwise in accordance with the
Untereinheit aufgerundet wird oder die
applicable market convention.
Rundung
ansonsten
gemäß
der
anwendbaren Marktkonvention erfolgt.

1 The statutory default rate of interest for the year is five percentage points above the base rate published by Deutsche
Bundesbank from time to time, sections 288 (1), 247 (1) BGB.
2 Der gesetzliche Verzugszinssatz beträgt für das Jahr fünf Prozentpunkte über dem von der Deutschen Bundesbank
von Zeit zu Zeit veröffentlichten Basiszinssatz, §§ 288 Absatz 1, 247 Absatz 1 BGB (Bürgerliches Gesetzbuch).
- 9 -



(4)
Day Count Fraction. "Day Count (4)
Zinstagequotient. "Zinstagequotient"
Fraction" means, in respect of the
bezeichnet im Hinblick auf die
calculation of an Interest Amount on any
Berechnung eines Zinsbetrags auf eine
Note
for
any
period
of
time
Schuldverschreibung
für
einen
(the "Calculation Period"):
beliebigen
Zeitraum
(der "Zinsberechnungszeitraum"):
1.
if the Calculation Period is equal
1.
falls
der
to or shorter than the Reference
Zinsberechnungszeitraum
Period
during
which
the
kürzer
ist
als
die
Calculation Period ends, the
Bezugsperiode, in die das Ende
number of days in the relevant
des Zinsberechnungszeitraums
Calculation Period divided by
fällt,
oder,
falls
der
the product of (1) the number
Zinsberechnungszeitraum der
of days in the Reference Period
Bezugsperiode entspricht, die
and (2) the number of
Anzahl der Tage in dem
Reference Periods (as specified
betreffenden
below) in any calendar year; or
Zinsberechnungszeitraum
geteilt durch das Produkt aus
(1) der Anzahl der Tage in der
Bezugsperiode und (2) der
Anzahl der Bezugsperioden
(wie nachstehend angegeben)
in einem Kalenderjahr; oder
2.
if the Calculation Period is
2.
falls
der
longer than the Reference
Zinsberechnungszeitraum
Period
during
which
the
länger
ist
als
die
Calculation Period ends, the
Bezugsperiode, in die das Ende
sum of:
des Zinsberechnungszeitraums
fällt, die Summe aus:
(a)
the number of days in the
(a)
der Anzahl der Tage in dem
Calculation Period falling in the
Zinsberechnungszeitraum, die
Reference Period in which the
in die Bezugsperiode fallen, in
Calculation
Period
begins
welcher
der
divided by the product of (1) the
Zinsberechnungszeitraum
number
of days
in
such
beginnt, geteilt durch das
Reference Period and (2) the
Produkt aus (1) der Anzahl
number of Reference Periods in
der Tage
in
dieser
any year; and
Bezugsperiode und (2) der
Anzahl der Bezugsperioden in
einem Jahr; und
(b)
the number of days in the
(b)
der Anzahl der Ta g e in dem
Calculation Period falling in the
Zinsberechnungszeitraum, die
next Reference Period divided
in die nächste Bezugsperiode
by the product of (1) the number
fallen,
geteilt
durch
das
of days in such Reference
Produkt aus (1) der Anzahl
Period and (2) the number of
der T a g e
in
dieser
Reference Periods in any year.
Bezugsperiode und (2) der
Anzahl der Bezugsperioden in
einem Jahr.
"Reference Period" means the period
"Bezugsperiode"
bezeichnet
den
from (and including) the Interest
Zeitraum ab dem Verzinsungsbeginn
Commencement Date to (but excluding)
(einschließlich)
bis
zum
ersten
the first Interest Payment Date or from
Zinszahlungstag (ausschließlich) oder
(and including) each Interest Payment
von
jedem
Zinszahlungstag
Date to (but excluding) the next Interest
(einschließlich) bis zum nächsten
Payment Date.
Zinszahlungstag (ausschließlich).
- 10 -